Giữ đóm trong mưa

Direct English translation

Keeping an ember in the rain.

Equivalent English version

Like trying to hold back the tide

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc rất khó làm, gần như không thể giữ nổi hay thực hiện được trong hoàn cảnh bất lợi. Cách nói rút gọn này nhấn vào hình ảnh cố giữ lửa giữa mưa để nói mức độ nan giải của sự việc.
English explanation
Refers to something extremely difficult, almost impossible to maintain or accomplish under adverse conditions. This shortened variant emphasizes the image of trying to keep a spark alive in the rain.